ایران در قلب من جا دارد/ قصهگویی، کاری سخت است
تاریخ انتشار: ۲۶ دی ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۶۸۶۱۳۰۵
نور اظهر اسحاق که از کشور مالزی در بیستوچهارمین جشنواره قصهگویی شرکت کرده است، با تاکید بر اینکه ایران در قلب او جا دارد، از عظمتِ هنر، فرهنگ و قصهگویی کشورمان گفت.
به گزارش گروه اجتماعی خبرگزاری دانشجو به نقل از ادارهکل روابط عمومی و امور بینالملل کانون، شهر یزد این روزها میزبان بیستوچهارمین جشنواره بینالمللی قصهگویی است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
امسال، آثار قصهگوهای خارجی از کشورهای هند (دو شرکتکننده)، مالزی، لبنان، ترکیه و کلمبیا به صورت آفلاین برای مخاطبان به نمایش درمیآید.
نور اظهر اسحاق که از کشور مالزی و با قصه «مورچهخوار چگونه پولکدار شد» در بخش بینالملل جشنواره قصهگوییِ امسال حضور دارد، درباره شیوه انتخاب قصههایش گفت: «من قصههای زیادی دارم که هر کدام بر اساس دلایل مختلف، جایگاه ویژهای در قلبم دارند؛ قصههایی که خودم از بچگی شنیدهام و در ذهنم حک شدهاند یا قصههایی که کسی برایم نقل کرده و مورد علاقه من قرار گرفتهاند. قصههایی که نقل میکنم، براساس داستانهای قدیمی مالزیایی هستند که سینه به سینه گفته شدهاند.»
او که دوبار پیش از این هم در جشنواره قصهگویی حضور داشته است، افزود: «سعی میکنم از سنتها و قصههای مالزیایی استفاده کنم و آنها را برای شنوندگان امروز احیا کنم. در گذشته، در مالزی، قصهگویی یک سنت گفتاری بود و ما گنجینهای از قصههای خوب داریم. هرچند متاسفانه امروز تعداد آنها کمتر شده است.»
اسحاق با اشاره به اینکه قصهگویی، کاری سخت است و نیاز به استعداد، احساس، مهارت و تلاش زیاد دارد، ادامه داد: «چند سال پیش من با کمک سازمانهای مرتبط، شروع به آموزشدادن به تعدادی قصهگوی جوان کردم. همه تلاشم را میکنم و امیدوارم بتوانم آتشِ عشق به قصههای مالزیایی را دوباره روشن کنم.»
این قصهگو درباره آشناییاش با ایران توضیح داد: «وقتی من کوچک بودم، به تاریخ و فرهنگ کشورهای مختلف جهان علاقهمند بودم. ایران همیشه در قلب من جا داشته است و دارد و علاقهمند به ادبیات ایران هستم. در سال ۲۰۱۸، زمانی که به ایران دعوت شدم، فرصت یافتم تا درباره این کشور بیشتر یاد بگیرم و اطلاعات بیشتری کسب کنم. همیشه دیدن و فرا گرفتن درباره کشورهایی که قبلا در موردشان مطالعه کردهاید، جالب است.»
او افزود: «من واقعا همیشه تحت تاثیر عظمتِ هنر، فرهنگ و قصهگویی در ایران هستم. به عقیده من این کار، شایسته تقلید است و امیدوارم دیگر کشورها هم این کار را انجام بدهند. همینطور امیدوار هستم ایران و قصهگویان ایرانی هم ایدهها و عقایدشان را به دیگر کشورها به اشتراک بگذارند.»
اسحاق در واکنش به این پرسش که قصهگویی چگونه میتواند به نزدیکتر شدن مردم جهان کمک کند، پاسخ داد: «قصهها به ما کمک میکنند تا اطلاعات را با خلق ارتباط احساسی منتقل کنیم، اطلاعات و دانستههای یکدیگر را درک کنیم و به این وسیله دانستهها محفوظ و قابل یادآوری میشوند. ما میتوانیم فهم عمیقتری از تجربیات دیگران داشته باشیم. ما با شنیدن قصههای فرهنگهای دیگر میتوانیم ارزشهای انسانی را بهتر درک و به عمق آنها پیببریم.»
او درباره قصهگویی در عصر چیرگی فضای مجازی و رسانههای دیجیتال، توضیح داد: «چه دوست داشته باشیم و چه نداشته باشیم، ما درگیر مدرنیسم شدهایم. من معتقدم هنر قصهگویی میتواند خود را با عصر ارتباطات بهروز و هماهنگ کند و با نسل جوان همسو شود.»
امسال شرکتکنندگان خارجی جشنواره با ارسال فیلمهایشان در این رویداد حضور دارند که این آثار در بخش بینالملل با قصههای شرکتکنندگان ایرانی رقابت میکنند.
بیستوچهارمین جشنواره بینالمللی «قصهگوییِ» کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، از ۲۵ دی در یزد آغاز شده است و تا بیستونهم همین ماه ادامه خواهد یافت.
منبع: خبرگزاری دانشجو
کلیدواژه: ایران قصه گویی جشنواره بین الملل قصه گویی کشور ها قصه ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت snn.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری دانشجو» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۸۶۱۳۰۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
میزبانی سلماس از جشنواره بین المللی شعر رضوی ترکی
رئیس اداره فرهنگ و ارشاد سلماس در گفتگو با خبرنگاران اظهار کرد: ۵۳۶ اثر به زبان ترکی به دبیرخانه هجدهمین جشنواره بین المللی شعر رضوی به زبان ترکی آذربایجان ارسال شده است، که از این تعداد ۴۱۶ مورد از داخل کشور و استانهای مختلف و ۱۲۰ اثر از کشورهای خارجی از جمله ترکیه، آلمان، جمهوری، آذربایجان، عراق، هلند، روسیه، ترکمنستان، گرجستان و عراق بوده است.
رامین پورعباس ادامه داد: ۶۰ نفر از شاعران از کشورهای مختلف در این دوره از جشنواره به دبیرخانه اثر ارسال کرده اند که از این تعداد ۵۰ نفر مرد و ۱۰ نفر زن هستند.
وی می گوید: ۴۱۶ اثر از ۲۱۰ نفر در استانهای مختلف کشور آثار خود را به دبیر خانه هجدهمین دوره جشنواره شعر رضوی به زبان ترکی آذری ارسال کرده اند که از این تعداد نیز ۵۸ نفر زن و ۱۵۲ نفر مرد هستند.
به گفته رئیس اداره فرهنگ و ارشاد سلماس مراسم اختتامیه این جشنواره از شبکه جهانی سحر ترکی پخش خواهد شد و همچنین ارتباط زنده با حرم قدس رضوی در جشنواره انجام خواهد شد.
مراسم اختتامیه هجدهمین جشنواره بین المللی شعر رضوی به زبان ترکی آذربایجانی ۲۶ اردیبهشت ماه در شهرستان سلماس برگزار خواهد شد.
باشگاه خبرنگاران جوان آذربایجان غربی ارومیه